ภาษาไทย: ฟังหูไว้หู ความหมาย: การรับฟังเรื่องราวต่างๆ ให้เพียงแต่รับฟังไว้ก่อน อย่าเพิ่งเชื่อสิ่งที่ได้รับฟังทั้งหมด To turn a blind eye Figurative meaning: to ignore something and pretend you do not see it. ภาษาไทย: เอาหูไปนาเอาตาไปไร่ ความหมาย: แสร้งทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น ไม่รับรู้ในสิ่งที่เกิดขึ้น Two-faced Figurative meaning: engage in double-dealing ภาษาไทย: ตีสองหน้า ความหมาย: เข้าด้วยทั้งสองพวก Two heads are better than one. Figurative meaning: Two people working together have a better chance of solving a problem than one person working alone. ภาษาไทย: สองหัวดีกว่าหัวเดียว ความหมาย: ร่วมปรึกษา ช่วยกันคิด ช่วยกันหาทาง สำนวนสุภาษิตที่คล้ายกันระหว่างภาษาไทยและอังกฤษ ( U) To Use a sledgehammer to crack a nut Figurative meaning: to do something with more force than is necessary to achieve the result you want. ภาษาไทย: ขี่ช้างจับตั๊กแตน ความหมาย: การลงทุนลงแรงหรือเวลาเป็นจำนวนมาก เพื่อทำในสิ่ง ที่จะได้รับผลตอบแทนกลับคืนมาจำนวนน้อย *********************************** สารบัญสำนวนสุภาษิตที่คล้ายกันระหว่างภาษาไทยและอังกฤษ
ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร? A. The apple doesn't fall far from the tree. B. Like father, like son. C. A and B D. None of the above. คำตอบคือ C ทั้ง Like father, like son. และ The apple doesn't fall far from the tree. มีความหมายว่า ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น ซึ่งหมายถึง ลูกย่อมไม่ต่างกับพ่อแม่มากนัก อีกสำนวนนึงที่มีความหมายเดียวกันคือ a chip off the old block เช่น He's a chip off the old block. หมายถึงเขาเหมือนพ่อหรือไม่ก็แม่นะครับ
หนังสือเศรษฐวิทย์: Like father, like son Like father like son แปล online Like father like son แปล movie Like father, like son. Like mother, like daughter พ่อเป็นยังไง ลูกชายก็เป็นยังนั้น แม่เป็นยังไง ลูกสาวก็เป็นยังนั้น สำนวนนี้ เราสามารถประยุกต์ใช้เป็น Like father, like daughter. หรือ Like mother, like son. ก็ได้ สุภาษิตนี้ เราเอาไว้ใช้บรรยายลักษณะ พฤติกรรม อาชีพ หรืออะไรก็ตามที่คนๆนั้นมี ทำ หรือเป็นเหมือนพ่อหรือแม่ เช่น Jimmy is a businessman. จิมมี่เป็นนักธุรกิจ เหมือนพ่อ Don't cry over spilt milk (ด้อนท์ – คราย – โอ้วเว่อะ(ร์) – สปลิ้ท – มิลค์) แปลตรงตัวว่า "อย่าร้องไห้กับนมที่หกไป" นั่นก็คืออย่าเสียใจกับเรื่องที่มันเกิดไปแล้วหรือสูญเสียไปแล้วนี่เอง. Wednesday's child (เว้นซ์เดย์ส – ชายลด์) ถ้ามีเพื่อนฝรั่งมาบอกเราว่า "I'm a Wednesday's child" ไม่ใช่เค้าเกิดวันพุธนะ แต่เค้าจะบอกว่าเค้าเป็นลูกคนกลางนั้นเอง. Like a kid in the candy store (ไลค์ – กะ – คิ้ด – อิน – เดอะ – แค่นดิ้ – สโต้วร์) สำนวนนี้อธิบายถึงความตื่นเต้นของเด็กๆที่ได้เข้าร้านลูกอมนั้นเอง เช่น Don't be like a kid in the candy store.
สวัสดีคุณผู้อ่านครับ การใช้สำนวนนั้นมีอยู่โดยทั่วไปเลยนะครับ แม้ว่าคนเราจะไม่มีทางรู้สำนวนภาษาอังกฤษได้ทุกอันแต่การจะรู้เอาไว้บ้างนั้นก็ไม่ได้เสียหายอะไรครับ บางครั้งผมก็อ่านมันเล่น ๆ ด้วยความเพลิดเพลินด้วยซ้ำ แล้วรู้กันหรือไม่ครับว่าในสำนวนภาษาอังกฤษนั้นก็มีการนำ "ผลไม้" มาใช้ในสำนวนด้วยเช่นกัน ในบทความนี้ผมจึงมีสำนวนภาษาอังกฤษที่เกี่ยวกับผลไม้ที่น่าจะมีโอกาสพบเจอมาฝากคุณผู้อ่านครับ ภาพโดย Thomas Q As red as a cherry แดงเหมือนเชอร์รี่ หมายถึง แดงมาก ตัวอย่าง Pang looks so cute. Her cheeks were as red as a cherry. (แป้งดูน่ารักมาก แก้มของหล่อนแดงเหมือนเชอร์รี่) The cherry on the cake เชอร์รี่บนเค้ก หมายถึง สิ่งสุดท้ายที่จะทำให้ทุกอย่างสมบูรณ์แบบ ตัวอย่าง Tomorrow I am going to have a date. The fabulous weather on the day was the cherry on the cake. (พรุ่งนี้ฉันกำลังจะไปเดท วันที่อากาศแจ่มใสคือสิ่งที่จะทำให้ทุกอย่างสมบูรณ์แบบ) ภาพโดย Anshu A Upset the apple cart หมายถึง ทำให้เกิดความยุ่งเหยิงหรือเสียแผน ตัวอย่าง I always knew she'd tell secrets and upset the apple cart. (ฉันรู้อยู่แล้วแหละว่าเธอจะบอกความลับและทำให้เสียแผน) Big Apple แอปเปิ้ลลูกใหญ่ หมายถึง ชื่อเล่นของมหานครนิวยอร์ก ตัวอย่าง We spent the weekend in the Big Apple.
(แดท เวีย น็อท โซ ฟาร์ ฟรอม เด็ม) ว่าเราไม่ได้อยู่ไกลจากพวกเขาเลย No, Far From it. The unrefined Vertigo overdose he suffered (โน, ฟาร์ ฟรอม อิท ดิ unrefined เฝอทิโก โอ๊เฝ่อร์โด่ส ฮี ซั๊ฟเฟ่อร์) ไม่หรอก คนละเรื่องเลยล่ะ เวอร์ติโก้ที่ยังไม่บริสุทธิ์เกินขนาด มันทำให้เขาทรมานมาก You are never Far From my thoughts. (ยู อาร์ เน๊เฝ่อร์ ฟาร์ ฟรอม มาย ธอท) นายไม่เคยไปไกลจากความคิดฉัน Aimee, stop. No, I'm not. I'm Far From okay. (Aimee, สท๊อพ โน, แอม น็อท แอม ฟาร์ ฟรอม โอเค) เอมี่ หยุดเดี๋ยวนี้ ผมห่างไกลกับคำว่าโอเคมาก to work in a radio factory so Far From home, (ทู เวิ๊ร์ค อิน อะ เร๊ดิโอ แฟ๊คโทรี่ โซ ฟาร์ ฟรอม โฮม, ) การทำงานในโรงงานวิทยุ ที่ไกลจากบ้าน as Far From the war as possible. (แอส ฟาร์ ฟรอม เดอะ วอร์ แอส พ๊อซซิเบิ้ล) ไกลจากสงครามที่สุดเท่าที่จะไกลได้ not Far From the church, right (น็อท ฟาร์ ฟรอม เดอะ เชิร์ช, ไร๊ท) ไม่ไกลจากโบสถ์นัก
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
ไกล, ห่าง, มาก, ทีเดียว -Phr. (by far มาก, เป็นปริมาณมาก. ) ###SW. Phr. (far and away มาก). farness n. [Hope] (adj, adv) ห่างไกล, ห่าง, ไกล, ไกลห่าง [Nontri] /F AA1 R/ [CMU] (j) /f'aːr/ [OALD] from จาก [Lex2] (ฟรอม) prep. จาก, นับจาก, ห่างจาก, เนื่องจาก, มาจาก, ตั้งแต่, เนื่องด้วย, เนื่องแต่, โดยอาศัย [Hope] (pre) จาก, ตั้งแต่, ห่างจาก, เนื่องจาก, นับตั้งแต่, นับจาก, เนื่องด้วย [Nontri] /F R AH1 M/ [CMU] (in) /frɒm/ [OALD] tree ต้นไม้: ต้น [Lex2] แผนผังรูปต้นไม้ [Lex2] ไล่ขึ้นต้นไม้ [Lex2] (ทรี) n. ต้นไม้ยืนต้น, ต้นไม้, vt. ไล่ขึ้นต้นไม้, แผ่ออกเป็นรูปต้นไม้. -up a tree ในสภาพที่ลำบาก.